Tam v dáli kde je loď,je svoboda a kde je svoboda je Jack Sparrow:))

Hlášky z jedničky:)4

13. ledna 2008 v 11:14 | Nijka=) |  Hlášky z filmu
(Všichni vojáci a námořníci z Interceptoru přeběhnou na Dauntless hledat Jacka a Willa, ti nenápadně přejdou na Interceptor, odsekají lana a odplouvají.)
komodor Norrington: Námořníci, zpátky na Interceptor. Honem!
kapitán Jack Sparrow: Děkuji, komodore, že jste nám umožnili odplout. Bez vás by to tak nešlo.
(Jack a Will odplouvají na Interceptoru, Norrington je na Dauntless.)
komodor Norrington: Napnětě plachty a udělejte pořádek.
Groves: Vítr fouká do zádi, nedostihneme je.
komodor Norrington: Já to taky nechci. Chci je jen mít na dostřel.
Groves: Posádko, změna směru! Pozice palebná! (k Norringtonovi) Budeme střílet na naši loď, pane?
komodor Norrington: Radši ji uvidím na dně, než-li v ruku těch pirátů.
námořník: Komodore, poškodili řetěz kormidla.
Groves: To je nejlepší pirát, jakého jsem poznal.
komodor Norrington: (mrzutě) Zřejmě to tak je.
kapitán Jack Sparrow: Má smutný život ten, kdo si nikdy nepřičichl ke sladké a bujné květině jakou je Tortugga. Kapišto? Jaká je to vůně?
Will Turner: Navždy v duši.
kapitán Jack Sparrow: A nejenom to. Kdyby všechna města byla jako Tortugga, každý muž by se cítil milován.
(Uvidí ženu, jde k ní.)
kapitán Jack Sparrow: Scarlett!
(Liskne mu a odejde.)
kapitán Jack Sparrow: Copak jsem si ji zasloužil?
(Zvedne hlavu a uvidí další ženu.)
kapitán Jack Sparrow: Giselle!
Giselle: Kdopak to byl?
kapitán Jack Sparrow: Co?
(Giselle mu liskne.)
kapitán Jack Sparrow: Tahle je ale právem.
(Jack vychrstne vědro vody na spícího Gibbse.)
Joshamee Gibbs: Ať tě vodnese zubatá, kreténskej idiote! Svatá panno. Jack. Neměl bys budit toho, kdo spí. Nosí to smůlu.
kapitán Jack Sparrow: Já vím ale jak ji zažehnat. Ten, kdo člověka vzbudil, koupí něco k pití. Ten, kdo spal, to vypije a vyslechne si nabídku toho, kdo ho vzbudil.
Joshamee Gibbs: No jo. Tohleto zafunguje.
(Zvedá se a Will na něj chrstne další vědro vody.)
Joshamee Gibbs: Snad jsem byl vzhůru, ne?!
Will Turner: Uspávám smrad.
(Jack se podívá na Willa, pak na Gibbse, Gibbs přisvědčí.)
Joshamee Gibbs: Z toho, co jsem o kapitánu Barbossovi slyšel, vím, že se šílencem nebude jednat.
kapitán Jack Sparrow: To je potom dobře. Já šílenec nejsem.
Joshamee Gibbs: Mám pocit, že se obrací vítr. To říkám já. Seženu nějakou posádku. Na ostrově určitě budou stejný šílenci jako ty.
kapitán Jack Sparrow: No v to doufám...
(Jack a Gibbs si připíjí.)
kapitán Jack Sparrow: Seber si všechno.
Joshamee Gibbs: A nevracej ani ň.
(Kopnou do sebe pití.)
Pintel: Budete večeřet s kapitánem. A máte si voblíct tohle.
(Podává Elizabeth šaty.)
Elizabeth Swannová: Můžete říct kapitánovi, že nemíním vyslyšet jeho žádost.
Pintel: Tu vodpověď von čekal. Tak má pro vás ale rozkaz, že budete večeřet s posádkou a úplně nahá.
(Pintel a Ragetti se smějí. Elizabeth Pintelovi sebere šaty, ten se zatváří vztekle.)
Pintel: Fajn.
(Elizabeth večeří.)
kapitán Barbossa: Není třeba se držet etikety. Tady to nemá na koho působit. Určitě máte hlad.
(Elizabeth začne trhat maso přímo zuby.)
kapitán Barbossa: Už příliš dlouho jsem vyprahlý žízní a nemůžu ji uhasit. už příliš dlouho umírám hlady, ale nedodýchám. Taky nic necítím. Ani vítr ve tváři, ani kapky mořské vody, ani teplo ženského těla. Těm strašidelným příběhům byste měla začít věřit, slečno Turnerová. V jednom jste.
kapitán Barbossa: Co tak čumíte?! Práce čeká!

(Gibbs představuje posádku.)
Joshamee Gibbs: Nasyťte svůj zrak, kapitáne. Každej z nich je věrným námořníkem. Jsou to chlouby moře. A šílenci jako vy.
(Gibbs představuje posádku, Jack dojde před jednoho muže.)
kapitán Jack Sparrow: Jeho jméno?
Joshamee Gibbs: Cotton, pane.
kapitán Jack Sparrow: Pane Cottone, jste zmužilý, abyste plnil mé rozkazy a zůstal mi věrný i tváří v tvář smrti? Pane Cottone, odpovězte!
Joshamee Gibbs: Kapitáne, je němý. Ten ubožák si nechal vyříznout jazyk. Vycvičil papouška, aby mluvil za něj. Zatím nevíme, co říká.
kapitán Jack Sparrow: Papoušku pana Cottona, stejná otázka.
papoušek pana Cottona: Vítrr do plachet. Vítrr do plachet.
Joshamee Gibbs: To nejspíš znamená souhlas.
kapitán Jack Sparrow: Co jiného?
kapitán Jack Sparrow: Anamarie.
(Dostane od ní facku.)
Will Turner: Tuhle jste si nezasloužil, že?
kapitán Jack Sparrow: Ale jo. Tuhle jo.
Anamaria: Čmajznuls mou loď.
kapitán Jack Sparrow: Vypu...
(Dostane další facku.)
kapitán Jack Sparrow: Vypůjčil... Bez dovolení, ale... Chtěl jsem ti ji vrátit zpátky.
Anamaria: Jenže nevrátil.
(Anamaria jde s posádkou na loď.)
Joshamee Gibbs: Ne, ne, ne, ne. Na palubě ženskou mít, smůlu velkou chytit.
kapitán Jack Sparrow: Horší by bylo ji tu nechat.
Joshamee Gibbs: (vypráví Willovi příhodu jak Jacka vysadili na ostrov) .... ale dřív by zešílel horkem
Will: Aha, tak to je důvod těch .. (začne imitovat Jacka)
Joshamee Gibbs: Ne to ne, to s tim nemá vůbec nic společnýho
Pintel: Jakmile se zbavíme tý kletby, budeme boháči. A ty si budeš moct koupit nový voko, který ti padne a bude ze skla.
Ragetti: Tohle už je jen samá tříska.
Pintel: Tak si ho vošmirgluj a nemni.
Will Turner: Jakého Zákoníku se má Gibbs držet?
kapitán Jack Sparrow: Pirátskýho. "Kdo pozadu zvostává, vosudu propadá."
Will Turner: Ze zloděje hrdinu neuděláš, co?
kapitán Jack Sparrow: Víš, s takovýmhle pochmurným názorem na piráty jsi na nejlepší cestě stát se jedním z nich. Vysvobodil jsi mě z vězení. Zrekvíroval loď Královskýho námořnictva. Vyplul jsi s posádkou bukanýrů z Tortugy. A jsi posedlý tím svým pokladem.
Will Turner: Tak to není. Já nejsem posedlý pokladem.
kapitán Jack Sparrow: Všechny poklady nejsou jenom ze zlata a stříbra.
(Jack se probral z bezvědomí, bloudí jeskyní, narazí na piráty.)
Ragetti: Ty?
Pintel: Ty máš bejt přece mrtvej.
kapitán Jack Sparrow: A nejsem?
(Prohlídne se a odchází.)
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama